«Opável» e «opada»
Cresce dia a dia o léxico da Língua Portuguesa... Na mesma linha do poste anterior - já agora, a palavra poste para designar «post» é minha («a César o que é de César e a Politikos o que é de Politikos»): pode ser que este blogue ainda venha a constar na nova edição do Dicionário da Academia - informa-se o Prof. Malaca Casteleiro, com abonação na revista Sábado desta semana (n.º 94, p. 8) e de acordo com uma carta do leitor Paulo Firmino, de Lisboa, que além de «opável», ou seja, passível de uma OPA, a PT, se se concretizar a dita operação, passa a ser uma empresa «opada», ou seja, uma empresa que sofreu uma OPA... Mais um adjectivo, ou melhor, mais um sentido para um adjectivo já existente... Viva a criatividade do jargão económico português...
A frase do leitor é assim:
«A SONAE, após as alienações estratégicas no Brasil e possíveis vendas de segmentos da própria PT, está em excelentes condições para dar continuidade ao bom desempenho da empresa opada.»
Mas, cá por mim, a PT vai ficar bastante menos opada depois de «opada»... Isto digo eu, é claro...
1 Comments:
opável e opada: a primeira refere-se a quem gostaríamos de papar, a segunda, a quem já papámos!
Enviar um comentário
<< Home